Світ радіє Різдву!

«Радуйся, світе!» — таку назву мала програма, яку підготував Національний академічний духовий оркестр України під орудою диригента Олексія Баженова разом з солістами — заслуженою артисткою України Валентиною Матюшенко (сопрано), лавреатом міжнародних конкурсів Сергієм Бортником (тенор) та фіналісткою телешоу «Голос країни» Аліною Башкіною.

Світ радіє Різдву!

Різдво — час здійснення найзаповітніших бажань, час мрій, час, коли стираються межі між реальністю та уявою. І цього вечора учасники концерту та ведучий Олександр Рудько разом зі слухачами помандрували крізь час і відстань, щоб відчути ті емоції, яких у звичайному житті може і не бути. А на початку музичного вечора прозвучала хоральна прелюдія «Jesu, Joy of Man’s Desiring» Й. С. Баха.

Леопольд Моцарт у пам’яті нащадків залишився переважно як батько знаменитого сина. Але блиск, що оточує Вольфганга Амадея падає і на батька та вириває його з темряви часів. Честолюбство, воля, енергія високо підіймали його над багатьма сучасниками. І твір «The Sleigh Ride», який прозвучав далі, продемонстрував, що талант Моцарта сина виріс на благодатному ґрунті.

«Ave Maria» Ф. Шуберта була написана 1825 року у складі вокального циклу на вірші Вальтера Скота, що складався з семи віршів. А цього вечора у супроводі оркестру твір виконала Валентина Матюшенко.

«Тиха ніч» — широко поширена у світі різдвяних співів. Належить до культурної спадщини ЮНЕСКО. Була створена 24 грудня 1818 року у різдвяний вечір в австрійському селі. Текст написав Йозеф Мор, а музику — вчитель, композитор та органіст Франк Грубер. Прем’єра відбулася того ж дня під час різдвяної меси. А український слухач мав змогу почути її в перекладі своєю рідною мовою.

Популярна колядка ХVІ століття «We wish You a Merry Christmas» з’явилася у південно-західній Англії. Це одна з небагатьох традиційних колядок, де згадується святкування Нового року. Походження цього різдвяного гімну лежить в англійській традиції роздавати на святвечір солодощі. Подарував цю пісню Сергій Бортник.

«O Holy Night» — знаменита пісня, що традиційно виконується під час різдвяної меси. Автор слів Пласид Каппо був більш відомий своїми віршами, ніж відвідуванням церкви. Можливо його здивувало, що парафіяльний священник попросив написати слова для різдвяної меси, аби відзначити встановлення органу. Автором музика став А. Адан, син відомого композитора, який сам закінчив консерваторію. У 1847 році він був на піку кар’єри, адже нещодавно відбулася прем’єра його відомого балету «Жізель». У цьому творчому союзі народився легендарний твір, що продовжив програму концерту.

Широко знаний твір українського композитора Миколи Леонтовича «Щедрик» був створений на початку ХХ століття. Після гастролей хору Олександра Кошиця в країни Європи 1919 року та у США 1922 року він став відомий не тільки в Україні, але й у всьому світі. І сьогодні його можна почути в різних країнах англійською, німецькою, іспанською, японською та багатьма іншими мовами. А цього вечора «Щедрик» прозвучав в обробці Ф. Старка.

Про французьку колядку «Les Anges dans nos campagnes» відомо вкрай мало. Її зазвичай виконують без вказування авторів. За переказами цей твір створили 129 року нашої ери. А єпископ римський постановив виконувати його у храмах як різдвяний гімн. Згодом гімн перетворився на пісню, яку співали у Франції у ХVІІІ столітті. За легендою французькі пастухи започаткували традицію виконувати цей твір увечері перед Різдвом, передаючи звістку про народження Христа. Далі прозвучала ця чудова французька колядка.

Під час Різдва ти кожного разу посміхаєшся і простягаєш свою руку братові, панує піднесений святковий настрій. Про це ішлося у різдвяній фантазії Т. Хошіде «A Christmas Carol Fantasy».

«Молитва» Д. Фостера — пісня, яку виконували відомі співаки з різних країн. Твір отримав премії «Золотий глобус» та «Греммі». А на завершення першого відділу її виконали Валентина Матюшенко та Сергій Бортник в українському перекладі А. Карпенка.

Другий відділ розпочали композицією «Радуйся світе» І. Вотса. Ця англійська різдвяна пісня написана у 1719 році. Стала музичною адаптацією кількох псалмів. Популярним було аранжування твору 1848 року. У ХХ столітті пісня була широко поширена у Північній Америці. А виконав її разом з Аліною Башкіною та Сергієм Бортником біг-бенд Національного академічного духового оркестру України.

Наступна композиція «Wunter Wonderland» Ф. Бернарда теж увійшла до репертуару різдвяного сезону. І це не зважаючи на те, що про Різдво у ній не співається. Пісню записали безліч оркестрів, ансамблі соло-музикантів найрізноманітніших музичних жанрів і різними мовами.

«Jingle Bells» — найвідоміша і найбільш виконувана американська різдвяна пісня. З’явилася 1857 року і приурочувалася до американського національного свята — Дня подяки. Пізніше стала пов’язана лише з різдвяно-новорічними святами. Пісня перекладена на багато мов, за півтора століття багато разів перероблялася. Особливу популярність здобула версія, створена у 40-ві роки минулого століття.

Задум написати композицію «Sleigh Ride» прийшов до композитора Л. Андерсону спекотного липневого дня 1946 року, а завершив роботу над нею 1948 року. Її часто включають до різдвяних альбомів, хоча тут зовсім не згадуються різдвяні свята. А згадка про гарбузовий пиріг — натяк на День подяки.

Час не можна стерти з пам’яті, особливо, коли йдеться про моменти, сповнені любов’ю. Про це йшлося у наступній пісні «Magiс Moments». А «Santa Baby» — це жартівливий погляд на різдвяний список, адресований Санта Клаусу від жінки, яка хоче отримати екстравагантні подарунки — соболі, яхти, вишукані прикраси.

Таких чудових творів як «Щедрик» не може бути багато. Ще одним подарунком всім шанувальником творчості видатного українського композитора стала ще одна версія «Щедрика» в аранжуванні П. Кларка.

Завершися концертом. А вже зовсім скоро можна буде завітати до Національної філармонії на нове побачення з Національним академічним духовим оркестром України. 22 січня талановиті виконавці запросять на музичну програму «Родина Штраусів».

Друковану версію читайте в газеті «Слово Просвіти».